古诗
|
第十八卷
荷马
其时,门过来了个本地的乞丐,行讨r来 在伊萨卡城里,们以贪食闻名,饭量z花月 特大,吃喝不停。他看来体形硕大,是D 却没有几分劲儿,也没有什么力气。自 他真名阿耳奈俄斯,尊贵的母亲取给的称谓,x如 在他出生之际,但所有的年轻人都叫他伊罗斯[注],风 因他听候别人的差遣,谁都可以要他传送口信。 一f 其时,这小子走来驱赶俄 有3底修斯,意欲把他赶出自己的是天 家门,恶言辱骂,喊出长了翅膀的话语:xr “走开点,老家伙,走 北美枫k离门边,免得被人抓住这双脚,北美枫无全 拖出门外。没看见他们都这在山1j对我眨眼,北美文学网 何 要我把你拖攥?!我讨厌动手——此事要看在你 个来的表现。月 起来吧,不要让我们的争吵引出横飞的拳击!”e2 听罢这番话,足智多谋的俄底修斯恶狠狠地盯着他,天4 说道:“我说先生,我既不曾出手伤你,亦没有出言刺你,来i 我也不会抱怨,倘若有人给你大份的食品。 8以 这条门槛还算这宽长,可以 个国容得你我二人;你亦 人q不必北美文学网 85 眼红别人的所有。我想你也是个行讨的乞丐,ur 和我一样,依赖神明的赐给。不要j个 对我炫耀你的拳头,不要逼人 ly太甚,否则,你会使我愤北美枫6花怒,2 8r 尽管老了,我会替你放血,涂满胸脯,人Ay 你的嘴唇!如此,明天,我便能得享更多的 国u 宁静——我知道你不会重返这边,0这 1z再临俄底修斯,莱耳忒斯之子s的宫殿!”天wy 听罢这番话,要饭的伊罗斯怒气冲冲,说道:了全 “呵,瞧这脏老头子的骂劲,满嘴叽叽喳喳的话语,我一2 像个炊火厨房的女人!我会北美文学网设法治9他,让他尝吃苦头, 挥起双手击打,捣出他的牙齿,脱出9o 颚骨,掉落在地,把这他当做一头糟蹋庄稼的悍猪接击!天n9有 来吧,束起你的衣服,让所有的人看着我们要 l年
生s 斗打,倘若你有这份胆量,和一个比你年轻的汉fC他子 人6争雄!”花来 就这样,在高耸的宫门前,站在e春 溜光的门槛上,两人互致粗砺的话语,纵情对骂,以t 与此同时,灵杰豪健的安提努斯听察到他们全的言行, 生个 年D天高兴 r风得咧嘴大笑,对求婚的同伴们说道:如9 “朋友们,在此之前,神明可没有致送过要 如此逗人的事情,可与门前的趣事相媲美:i不D 陌生的浪人和伊罗斯已准备开战,用 A 他们的拳头。来吧,赶快,让我等催怂他月们l动手!” k如 日y 他言罢,众人跳将起来,哈哈大笑,c 何 围观在两个衣衫褛褴的乞丐身边,i不国 安提努斯,2欧培塞斯之子m的o,开口说道:是 “听着,尔等高傲的求婚人,听听我的议告。 火上有一些山他羊的胃肚 r在,我们已塞人我8z 油脂,灌人牲血,备作晚间的食餐。fc 二人中不管谁个获胜,证明比较优秀,上D 让他走上前来,挑选其中的任何一个;y北美文学网 此外,他可天天和我们聚餐,我们将花花了 不再 生8放允其他乞者进来,求讨在我们身8年来旁。”i 安提努斯言罢,人们欣表赞同。 日y自 其时,足智多谋的俄底修斯说道,怀藏巧黠的心计:北美枫个 “朋友们,一个上了年纪的老人,饱经忧愁的摧损,e个 固然难以敌打青壮的刚盛,但邪毒的 北美文学网国u 肚 生我子驱我拼命,迎受他的拳头。月 一 来吧,对我立下庄重的誓言,你等谁也不能例外, 何 保证不会站在伊罗斯一边北美文学网,亮出说粗壮的大手,mn我3大在 给我凶狠的击揍,使我扑倒在此人前头。”w年 他言罢,众人盟发誓咒,按他的要求。 81 v 当他们全都发过誓言,立下一番旦旦信誓后,w国 忒勒马科斯,灵杰豪健的王子,在人群中说道: v上 “陌生的客人,倘若你的心魂催励你ywD 回击此人的挑衅,那么,你就无须惧怕风m 任何别个阿开亚人的帮衬——对你出手会招来众人的围攻。9 一 我本人便是你的东家,且有二位王者的衬助,x时 安提努斯和欧鲁马科斯,善于智辨的人们。”上 v 他如此一番说告,博得众人的赞同。俄底修斯x 为g 束起身上的m破旧,环扎腰年we围,露出 CAo 健美、硕壮的大腿,宽阔的肩膀,展露出 s年D 胸脯和粗蛮的手臂;此外,雅典娜, 8花 站在民众的牧者身边,粗壮了他的肢腿;天 骄狂的求婚者们见后无不震叹惊讶, 何 sB 有人望着他的近邻,开口说道:天9 “转眼之4间,伊罗斯将面目全非t35,他将自c招险厄,吃苦了一n挨打。北美文学网 瞧这个老人的粗腿,在破衣烂衫的遮掩下!” di 他言罢,伊罗斯心中悲苦烦恨,t 但人们不管这些,束起他的衣衫,强行拽到门前, swj 任凭他心惊胆战,全身抽筋一般。天全 安提努斯出言辱骂,责斥道:w为r “你不该活着,你这头笨牛;但愿你不曾出生, 国 倘若你惧怕那个家伙,吓4得浑身发8不n抖,s时 惧怕一说为们个老北美文学网头,饱经忧愁月的摧损! d国n2天 我要直言相告,此事将成为现实:风花一 如果此人获胜,证明比你优秀,天 我将把你扔上黑船,送往大陆,9风 交给王者厄开托斯,此君摧杀所有的凡人, 会用无情的铜械,割下你的鼻子耳朵,要 A 撕下你的阳具,丢给饿狗生吞活剥!”Dh们 听他言罢,伊罗斯的肢腿颤抖得更加凶猛, d自 国 但他们推他向前,交战的双方举起了拳头。f 其时,卓著的、坚忍不拔的俄底修斯斟酌思考,D9 是出拳猛打,把他击倒,灵魂出窍,天 还是轻轻推捣,使其倒地便好?fm 两下比较,觉得们此举的佳妙,日D 宜用轻拳推捣,免得全阿开亚人心生疑惑。在 他俩举起拳头,伊罗斯击中右边的肩膀,北美枫 但俄底修斯出拳耳朵下的颈脖,砸烂了上和 里面的骨头,鲜血喷出他的唇口,了天 后者哀叫一声,扑倒泥地,牙齿堆叠在一块,北美枫e 双脚踢打泥尘;傲莽的求婚者们高举 何北美文学网 双手,笑得差点断了气儿。俄底修斯们 抓起他的双脚,拖过门庭,来到院落,来 z柱廊的出口,让他靠着北美文学网院墙hw 倚坐,给出枝棍,塞人伊罗斯手中, 开口说道,吐出长了翅膀北美文学网的话语:B人r4 “坐在这儿吧,赶走猪和狗,是自 不要再充当生人和乞丐的王者, Ai 瞧你这副酸相,免得招来更大的悲苦。” g的 言罢,他挎起脏乱的袋兜,在他的肩头,c自 百孔千疮,悬连着一根编绞的长绳,了 走回门槛,弯身下坐,众人步入 dfu 宫中,笑得欢快,开口祝贺,说道:个 “愿宙斯,陌生的客人,和列位不死的神明,不人全 满足你最大的z希望,心全春8中急切的愿求。7 你已中止那小子贪婪的乞游,在jC 我们邻里;我们将马上把他送往大陆, 何 交给王者厄开托斯,此君摧杀所有的凡人。”hz和 他们言罢,卓著的俄底修斯听后高兴,有了此般兆头。 为A 其时,安提努斯提过一只硕如大 k和的羊胃,北美文学网9 充塞着血和油北美文学网脂;安菲诺f自有摩斯伸手B为 盔中 有一,拿出两条面包,放在他面前,北美文学网4 举着金杯,对他祝酒k,说道:山生jC “祝你健康,老先生,陌生的客人!愿你日后这 时来运转,虽北美文学网然眼下置身逆境g,吃受苦头。”说 l的 听罢这番话,足智多谋的俄底修斯开自口答道:来个 “安菲诺摩斯,看 有和来北美枫n上你处事贤谨,不愧为 个日 那位父亲的儿子,他声名卓著,我早有耳闻,大说x0 杜利基昂的尼索斯,强健,富有, 一是 人说你是他的儿子,看来是个善能说话的年轻人。以我中 既如此,我将对你直言,m请你用心听着。我2生北美文学网 有0大地哺育的 人要生7灵2中,所有呼喘和行走风 在地面的族类里,人全是最赢弱的 k有聚种, y个u 只要神祗给他勇力,腿脚尚还强健,要说年q 来6他便说以为永不遭难,894将来不会吃苦。日nl全 然而,当幸福的神明送来不幸的日子, 他便只能承受苦难,以强忍的心念,违背 北美枫c自己的愿望; 国 凡人的心绪会随着神和人的父亲的w来花q 赐予,随着时日的来去改动。x 就说我吧,我曾是个可望致富走运的凡人,x花来 但我的勇力和强暴催使我干出许多蠢事,骄狂的行动, 北美文学网nz 寄望于我的父亲和兄弟,以为他们会出力帮忙。D 所以,谁也不能无视法规,自行其是, v如 让他默默地接受神赐的礼物,不管他们给出什么。天 这今天,我眼见求婚的人们,谋做放肆c的行为,r 屈辱房主的妻子,滥毁他的财产,9r 此人不会长期出离家乡,我想, 生全不会山B7r 久别亲朋——不,他已逼近你们身们旁!但愿命运把你们 y风大 带出此地,送回家去;我希望你们不致面对他的出现, 国 有v 当他回返心爱的故乡,祖辈居住的地方。x 为春 我相信,当他步入自己的厅堂,此君h3 不会与求婚者们和解,不放出他们的血浆!”e 言罢,他洒出祭奠,喝下蜜甜的醇酒,说我人 交还酒杯,m放入民众牧者的 yl手中,北美文学网 后者穿走房居,心情沉重,C 摇着脑袋,心中展现 1z出l凶邪的景状。 k人在 尽管如此,他却不能逃避命运,雅典娜已将他框绑束缚, d山 让他死于忒勒马科斯的双手,他的枪投。我f以 安菲诺摩斯走回刚才站离的椅子,弯身下坐。j 其时,灰眼睛女神雅典娜催动说h这伊花卡里俄斯北美文学网 的女儿,谨慎的裴奈罗珮的心胸,北美枫o 要她出4现在求婚者们面前,以便激起后者 g 更强烈的追恋,从而赢获丈夫 来4和儿子u 的欢心,较前更多的尊爱。于是, 国 她强作笑脸,叫着保姆的名字,开口说道:不z北美枫自如 “欧鲁墨奈,我的内心企盼着——虽说此般闪念以前从未7 有年uu过——面见求婚的人们,D尽管仍然把他们恨蔑。此外, 我亦想提醒儿他子,如此对他g有利,hz 不要老是和骄横的求婚人厮混,c大 那帮人m当面说得好听,心里却谋划着将 rd来的凶邪。”以 听罢这番话,家仆欧鲁墨奈开口答道: dri “你的话,我的孩子,听来条理分明,说得一点不错。时 去吧,劝诫你的儿子,不要把话藏在心中。花C g 但必须先洗净身子,油抹你的脸面;不要下楼,x 带着被泪水浸蚀的双颊,像现在这般;C 不宜天天哭泣,总用泪和水t小1洗面,如此有害 们有无益。这 别忘了,你儿已长大成人,而你总在对神祈祷,来 生s 表述你最大的冀盼:让他长成一个有胡子的男子汉。”花个 听罢这番话,谨慎的裴奈罗珮答道: A 1以 “虽说你爱我,欧鲁墨奈,但却不要劝我如此这般,来 sf 要我洗净身子,抹上油清;9个 拥聚俄林波斯的神明已败毁我的容颜, 一x 自从 来以丈夫离去,乘坐深旷的海说船。自4 不过,你可传告奥托诺娥和希波达墨娅 国 1国 前来,以便站在我的身边,在那厅堂里面。是 dw 我不会独自前往,站在男人中间,如此有损贤节。”以 她言罢,老妇遵命走去,穿行宫居,北美枫C 传话二位女子,要她们去往女主人身前。f以 其时,灰眼睛女神雅典娜的心绪转向另一件要做的事情。 国 她撒出舒甜的睡眠,蒙起伊卡里俄斯的女儿, 日g 松软了所有的关节,使她躺倒m长椅,北美文学网 闭眼酣睡。与此同时,她,女神中的佼杰, g 北美枫日 赐予神用的礼物,使阿开亚人赞美她的丰美。 北美枫以 首先北美文学网,女神清爽天了7她秀年小2美的五官,用7z 神界的仙脂,库塞瑞娅以此增色,头戴 g 8为 漂亮的花环,参加典雅姑娘们多彩的舞会。f时 接着,女神使她看来显得更加高大,越加丰满, 淡润了她的肤色,比新锯的象牙还要洁白。 何y 美化完毕,雅典娜,女神中的佼杰,动身离去,9 白臂膀人了如的女仆们跑出厅堂,遵命 d在前来,这风 说话的声音惊醒了熟睡中的裴奈罗珮,ey 后者伸出双手,搓揉双颊,开口说出话言:Dt “好一觉香甜的酣睡,竟在我伤心悲愁的时间! 但愿纯贞的阿耳忒弥丝让我死去,就在此时,也像是 这般舒甜,中止北美文学网我糜耗自s己的生命,国 s不 罢息我的2悲这苦,思念心爱的夫9婿,北美文学网 凡界的全才,阿开亚人中的俊杰。”D 言罢,和她 k8走下闪亮的睡房,日 si 并非独自蹈行,有两位侍女伴随。f 当她,女人中的佼杰,来z到求z婚者近旁,国天 站在房柱下,柱端支撑着坚实的屋顶,花e不r 拢着闪亮的头巾,遮掩着脸面,u 两边各z站一位 r小忠实的仆 北美枫这伴。 8日 求婚者们见状,爱欲顿生,腿脚酥软,来全 人人祈告求愿,得以睡躺在她的身边,f3说u 但后者出言心爱的儿子,对忒勒马们科斯说了我何道:2春 “你的心智和思绪,忒勒马科斯,已不如从前稳健,不3 dy 孩提时代的我儿,比现在更能思考判断。时 如今,你已长大成人,一个丰华正茂的青年,风D 倘若有人自外邦而来,目睹你的俊美,你的身材,r说一中 定会说你是一位富家的他儿男, ds g 可惜你的心智和思绪已失去先前的锐慧,y 我指的是眼下宫中的情景,而你却让 v 陌生的来客遭受如此无礼的待遇。w来个 此事如何开交,倘若让客人坐在我们家北美枫c天里,3C上 遭受别人的伤损,粗暴的虐待?人不和 人们会指责你的荒唐,使你丢尽脸面。” g 1y 听罢这番话,善能思o考的忒勒 生u马科斯 r0答道: dD 来春 “母亲,我的妈妈,我不想抱他怨你的愤怒,2在 但我确已留心注意,知晓分辨w5 日生 诸事z的好坏——我天已不是一个毛孩。人无u 但我仍然无法明o智地筹谋一切,2 这些人挫阻我的意志,这里那里,坐挟在我的的 s中 身边,心怀凶险,而我只是赤手空拳。个9 然而,这场拳斗,展开在生客和伊罗斯之间,花小f 却没有称合求婚人的心愿,生客比伊罗斯强健。 82C 哦,父亲宙斯,雅典娜,阿波罗,u人ax 我多想眼见求婚的人们遭受同样的来 毁败,低垂他们的脑自袋,有的在 r无院子里, r47 有的3q春在厅日堂中,一个个 人c肢腿松软,大 恰似伊罗斯那样,坐在厅 生国院的门边,如 耷拉着 l中脑袋,像个tq的醉汉,不能z时 撑腿直立,挪移着归返,e 返回他的家院2——此人已有气无全k和力。”e 来D 就这样,他俩你来我往,一番交谈。hb风 其时,欧鲁马科斯开口说话,对裴奈罗珮言道:北美枫风 “伊卡里俄斯的女儿,4谨全中月慎的裴奈罗珮,花7 但愿所有的阿开亚人,居家伊亚西亚的阿耳戈斯,都能rr 目睹你2的丰采;1上为9 明天一早,将会有更多的求婚者前来,我来f 食宴北美文学网在你家里,花因为你相貌出众,2身材丰美,们 心智聪达,女辈中无人可以比及。” dg 何 听罢这番话,谨慎的裴奈罗珮答道:D以 “神明毁了我的丰韵,欧鲁马科斯,毁了我g花何 我的容貌和体形,在阿耳吉维人登船离去之际,j 前往伊利昂,随同出征的俄底修斯,我的夫婿。w是 若是他能回来, 有A主导我的生活, 我将会有更好、更光彩的声名。来7 现在他,我忧心忡忡,神明使我承受悲年h4伤。个 当着离走之前,把我留在故乡之时,c说0他 他握住我的右腕,对我说道:要 国 ‘亲爱的夫人,我知道,胫甲坚固的阿开亚人2 不会全都安返故里,不受伤损;你知道 北美枫B 人们的传闻,特洛伊人是能征惯战的斗士, d月 一 他们是投矛的枪手,发箭的弓2兵,8t了C 鞭赶快车的壮汉,能以最快的 来们速度, 来山f 突破势均力敌的兵阵,结束大规模惨烈的争战。要 l的 我自不知国神明是否会让我说生还,不知是否会国他 躺倒在特洛伊地面。所以,我要把这里的一切托给你看管。是 记住照顾我的父母,在我们宫中,像你j 现在所做的这样,或能更好一些,因为我已不在家里。北美枫 一 然而,当眼见儿子长大,生出胡须,t大 你可婚嫁中意的男人,离开这座宫房。’ 有来 这便是他的嘱告,如今,所有的一切都已成为现状。ci
18 将来会有那这么一个晚上,可恨的婚 yD姻会临 北美枫说落我北美文学网 悲苦的人生;宙斯已夺走我3有x幸北美文学网福的时光。y 但是,眼前的情景纷扰愁恼着我的心魂, g 为f 求婚人的行为不同于以往的如常规, 生时 那时,求婚者竞相争比,讨好33l 高贵的女子,富人家的千金。hq 他们带来自家的壮牛肥羊,食宴在i 新娘的家府,拿出光荣的赠礼。f 北美文学网以 他们不会吞耗女方的家产,年yl不付北美文学网酬金。”来 一 她言罢,坚忍不拔的俄底修斯心中欢喜,要 听闻夫人巧索财礼,说出馨软的话语, 1n 迷蒙对方,胸中则怀藏自另一种心机。 人和人A8 其时,安提努斯,欧培塞斯之子,开口答道:我q说国f “伊卡里俄斯的女儿,谨慎的裴奈罗珮,7 来在 不管我们说vc中这谁个送来x礼物,你可放心春 收下;拒礼不收,并非佳宜之举。我们北美枫 将不会返回自己的庄园,也不去其他任何地方,r 国 直到你嫁给我们中的一员,阿开亚人中最好的儿男。”j上 安提努斯的话语欢悦着所有的求婚人,i要 他们遣出各自的信使,提取礼物。 v北美文学网 安全提努斯的信使取来一件m9b硕大的织袍, 生不 d要 绚美、精致,缀着十二条衣针, gx 全金的珍 l春品,带着弯曲的针来扣;北美文学网hp 欧鲁马科斯的随从取来一条金项链,r 纯妙的工艺,串连着琥珀的珠粒,像闪光的太阳; d2y 欧鲁达马斯的两个仆从取来一对耳环,x 日他 垂着三挂沉 1无悬的熟桑,射出绚美的光的芒。x 来g 从王者裴桑德罗斯家里,波鲁克托耳之子,cf 他的仆人拿来一条项链,瑰美的精品。BA 为1 就这样,求婚的阿开亚人取来各不相同的礼物,f北美枫 而裴奈罗珮,女人中的佼杰,则走回楼上这的房间,北美文学网我生 女仆们跟北美枫的j随后的面,拿x着礼件。的大 其时,求婚的人们转向舞蹈的欢乐,陶醉于动听的f 歌声,尽情享受,等待夜色的降临。就这样, sl全 他们沉湎在欢m悦之中,迎来了乌黑的夜晚,sz 随之挂起三个火篮,在官厅之中,我z dj 用以照明,垒起成堆的木段,0我k 早已被风吹得酥干,被铜斧新近劈开,0天 将点着的年a说木块置于其间。心说志刚忍的俄底 生C修斯的这说大一 女仆们已准m备轮班守候,添顾燃烧的柴堆,x 杰著的、卓智多谋的俄底修斯开口说话,言道:是 “我说俄底修斯的女仆,你们的主人已久久离家;f4 去吧,这可去尊贵 人月的王后的房年ia间,f2日 v 绕线在她的身边,坐说kB在家里,全 悦慰她的心房,亦可梳理羊毛,用双手的力量;i这 照明之事由我负如责,给此间所有的人致送亮 yc光, k年0 求婚者们不能把我拖垮,我的忍耐之力刚柔持续,fC 哪怕他们愿意捱到黎明登上精美的座椅,等到天明。”72
自 他言罢,女仆们哄堂大笑,了花l侧北美文学网目相视,山bm 8k 美貌的墨兰索厚着脸皮,出言讥刺, 何人来的 虽是多利俄斯的闺女,却由裴奈罗珮收养,风u 给她舒心的礼物,像对亲生的2女儿一样, 北美枫z sb 但尽管如此,她却不为裴奈罗珮的不幸忧烦,k 倒和欧鲁马科斯睡觉,作为他的情人。Be2 眼下,北美文学网她出言责辱,对俄底修斯z说道:nn风自 “讨厌的陌生人,你的脑袋可是出了毛病?9 日我
4 不去铁匠的作坊睡躺,或去某个自是 公众息聚的客栈,而是呆在此地,当着jnj8 众多男人的脸面,喋喋不休地胡言乱语;你的心灵 何r 不知惧怕k。毫无疑问,必是酒力糊涂了你的心智;l要不,f国一C
在 你从来就是这样,天生就爱唠f有k讲废话。t如ne 你竟敢如此大胆,是否因为击败了伊罗斯,要饭的人儿?是北美枫 小 来r心,一个比伊罗斯强健的汉子会起来和你作对,是 击砸你的脑袋,用粗壮的大手,我1人有上 捣出血流,把你打出官房!”春9 听罢这番话,足智多谋的俄底修斯恶狠狠地盯着 g花h 她,说道: lj “你这条可恨的母狗!我将马上去找忒勒马科斯,传告7 你的话语,让z他碎解你的肢干,你的c躯体!” 来a月 俄底修斯一番斥说,轰跑了女人,9y 她们跑过厅居,吓得酥软了 何 膝腿,以为他真要如此做去。k0 俄底修斯在燃烧的火篮边站好位置,使其放送光明,的0 监视着所有求婚人的动静,心中盘划着u 另一些事情,它们不会没有实践的机会。y 为A 但是,雅典娜不想让高傲的求婚人r年小2 罢息极度的骄横,以便给俄底修斯, 一z 莱耳忒斯之子的心灵,增添新的伤悲。要 欧鲁马科斯,波鲁波斯之子,开 北美枫5始发话,这北美文学网 讥责俄底修斯,张嘴大笑,在伙伴群中喊道: 日了了 “听着,所有求婚的人们,追求光荣的王后,听听我的9我不 言告。我的话乃有感而发,受心灵的催动。y9 此人许是说0中受到u神的指引,来到俄底修斯的房宫;u9 不管怎样,照明的亮光似乎来自此人的身躯, 何了 来自他的秃顶,年人1溜光的一片,无北美文学网有一根发丝北美文学网。”这0 言罢,他转而发话俄底修斯他,城堡的B荡击者:Bj “陌生人,倘若我属意要你,你可愿充当7 v 我的雇工,劳作在边远的农场,我会给你足够的报酬,wrw4 替我堆筑围墙,用一块块石头,种植树木,和高耸在地面上?和不B 我将为你提供食物,长年不nn风断, 生7y 给你脚穿的鞋子,身披的衣裳。 dh 但是,既然你啥也不会,只擅游荡作恶,你自然不会 国 心想动手干活——宁肯沿路乞讨,行走在整们片地界,中 g 讨得别人的施舍,充填无有底端的肚肠。”不y说2来 听 19罢这番话,足智多谋的俄底修斯开口答道:花个 “但愿我俩能举行一场干活的竞赛,欧鲁马科斯, 日t 为来 在那春暖季节,天日变长的时候,i的 去那草地之上,手握弯卷的镰刀,上们 你我一样,以便验察谁个更能吃苦耐劳,w时c 无有充填的食物,从早到晚,每 生m人都有大上片tl他的青草要割。不 国 我们亦可比赛赶牛,那种最和好的和壮牛,天 何 体格硕大,颜色黄褐,吃足草料,y A 同样的年龄,均等的拉力,劲儿非同一般。u 来春 我将选用一块四顷的田地,犁头得以切开的泥土,我个 那时,你会见我不停地犁走,留下笔直的沟洼!D如 此外,倘若克罗诺斯之子挑起n5q一场战斗是,就在7 此时此刻,我将抓起一面战盾,提起两枝枪矛,f 头戴全铜的帽盔,恰好扣压鬓穴的边旁,rc 你会见我站在前排壮士之中——那时,来 你就不会出言讥辱,嘲骂我肚皮太大。i 你为人极其骄狂,生性残暴。hB 或许,你自以为长得牛高马大,人Bz骠5勇强壮;如 别忘了,你所对付的只是那么几个人,而且 北美枫k无一派得上北美枫说何 d他 用场!告诉你,倘若俄底修斯回返故乡,大 宫居的大门,虽说十分宽敞,会在转眼之间 一他 变得狭小——你等匆匆奔命,沿着门道逃亡!”D在 他言罢,欧鲁马科4斯的心里爆出更猛的怒如火,北美文学网 一 恶狠狠地盯着他,吐出长了翅膀的话语:的C “该死的东西,我将使你受损,回报你的谬论,当着h这 来山 众多男人的脸面z,喋喋不休地胡言乱语;你的心灵n北美文学网 不知惧怕。毫无疑问,必是酒力糊涂了你的心智;要不, 一 你从来北美文学网就是这样,m小o天全fg生就爱唠讲废话。uu 你竟敢如此大胆,是否因为击败了伊罗斯,要饭的人儿?”yw的 言罢,z他抓起北美文学网一张脚凳,但俄底修斯以 躬身缩说yd坐杜利基昂的安 个小菲我iB诺摩斯的膝前,天4 惧怕欧鲁马科斯的盛怒,和后者扔出凳子北美文学网,击中上 侍酒人的右手,酒罐脱手落地,砰然作响,D时 待酒人仰面倒下,张嘴呻吟,背躺泥尘。春月 求婚者们噪声四起,幽暗的厅居里喧嚣沸腾,Bm我f 混乱中,他们望着自己的近邻,开口说道:j “但愿这陌生的老儿例死在来此之前,hiy 别的什么地方;他引发了这场昏芜的喧闹——t 我们在为要饭年xi的争吵! C了盛 个j大的宴会将不再北美枫k花说g7 给我们带来欢乐,令人讨厌的混战会把一切毁掉。” 其时,忒勒马科斯,灵杰豪健的王子,开口斥道:风北美文学网 “蠢货,你们可是昏糊了头脑!很明显,你们肚中的 86r 食物,那一杯杯醇酒,使你们疯狂。必定是某位神明们 催使你们作乱。你们已吃饱喝足, 有h应可回家伸n腿,无论说u 何时,只要愿意——当然,并非我要赶走谁个。” g们 听他说罢,求婚者们个个痛咬嘴唇自,惊异于D 国 忒勒马科斯的言语,竟敢如此大胆地对他们训话。 何h全 其时,安菲诺摩斯开口发话,王者 国 阿瑞提阿斯之子尼索斯豪贵的儿子,面对众人:不了c “不要动怒,我的朋友们!不要用粗暴的答语x 回复合乎情理的言告。停止y年如r 虐待生客,也不要错对任何要 v 侍者,神样的俄底修斯家里的仆工。天D 来吧,让侍斟的下手倒出美酒,在各位的杯中, 日无北美文学网 让我们泼洒祭奠,回返家门;个2 让忒勒马科斯照看生人,后者来到花要 1e 他的家里,在俄底修斯的房宫。”风 g 安菲诺摩斯言罢,众人欣表赞同, 何月 壮士慕利俄斯,来自杜利基昂的使者,安菲诺摩斯r和 的随从,在兑缸里调出美z酒, du 8人 斟倒在各位杯中,后者洒过敬奠, g大 给幸福的神明,喝过蜜甜m的酒浆。 6了r 洒过莫酒,喝得心满意足,h在 何 他们走去睡觉,各回自己的家门。n
Alexander Pope 译
BOOK XVIII.
Homer
ARGUMENT.这
THE FIGHT OF ULYSSES AND 这IRUS.Bb 的 The beggar Irus insults Ul 生山ysses; the suitors promote t的he quarrel, 1y in which Irus is worsted, and miserably handled. Penelope At descends, and receives the presents of the suitors. The dialogue of Ulysses with Eurymachus.j 0C u花在 的和 While fix'd in thought the pensive hero sate,7 A mendicant approach'd the royal gate;j时 A surly vagrant of the giant kind,北美枫以 The stain of manhood, of a coward mind:D From feast to feast, insatiate to devour, 一C He flew, attendant on the genial hour.上 Him on his mother's knees, when babe he lay,x She named Arnaeus on his natal day: 日j风 But Irus his associates call'd the boy,不春 北美枫有 Practised the common messenger to fly;B以C Irus, a name在 expressive ofD the employ.5 li Byw中 From his own roof, with meditated blows,hmz He strove to drive the man of mighty woes: 为全春 生p g "Hence, dotard! hence, and timely speed thy way,xm Lest dragg'd in vengeance thou repent thy stay; vr See how with nods assent yon princely train!上 But hono年t生uring age, in mercy I refrain:全 I 生mn peace away! lest, if persuasqions fail, 来e This arm with blows more eloquent prevail." 8v天 To whom, with stern regard: "O insolence,C们 Indecently4 to srail with5out offence!北美枫月何大 What bounty gi 1bves without a rival eshare; ry天 I ask, what harms not thee, to breathe this air:个上 Alike on alms we 年以0both precarious live: dy And canst thou envy when the great relieve? d要和 Know, from这 the bounteous heav8年人ens all riches flow,uhh And what man gives, the gods by man bestow;的 8何 Proud as thou art, henceforth no more be proud,9 Lest I imprint my vengeance in thy blood;B如了 Old as I am, should once my fury burn, 国f How would'st thou fly, nor e'en in thought return!"天 大f "Mere woman-glutton! (th l山us the churl replied;) 8e A tongue so flippant, with a throat so wide!ii Why cease I gods! to 自dash those teeBth away,北美文学网这 Like some wild boar'全s, that, greedy of his prey,c北美枫 Uproots the bearded corn? Rise, try the fight, s国 s来 Gird well thy loins, approach, and feel mym might:来时 Sure of defeat, before the peers 年何sengage:9 一 Unequal fight,2 when youth c如ontends with age!"个 zk Thus in a wordy war their tongues displayw一不p More fierce intents, preluding to the fray; A7 Antinous hears, and in a jovial vein,x 北美枫这 Thus with loud laughter to the suitor train:个我是 2c "This happy day in mirth, my friends, employ,y我春 And lo! the gods conspire to crown our joy; See ready fo 有ar the fight, alnd h日and to hand,如f Yon surly meondicants contentious stand:山日2j Why urge we not to blows!" Well pleased they spring了人8上 Swift from their seats, a们nd thicken我A4ing form a ring.天 k To whom Antinous: "Lo! enrich'd with3p如 blood,x33说 A kid's well-fatted entrails (tasteful food) d他自 On glowing embers lie; on him bestowr 为天 The choicest portion4 who subdues his foe;xi Grant him unrivall'd in these w年c们alls to stay,天 lx The sole attendant on the genial day."r说m了 北美枫时 The lords applaud: Ulysses then with art,D个 And fears well-feign'd, disguised his dauntless heart.i 月 "Worn 月as I am with age, decay'd with这 woe;了iq 1z Say, is 来fit baseness to decline t何了8he foe?2 来春 Hard conflict! when calamity and age Ak With vi 生ggorous youth, unknown 个在to cares, 人w engage!j要 Yet, fearful of d人oaisgrace, t r无o try the day何Bye Imperious hunger bids, and I obey;要 But swear, impartial arbiters of right,来 Swear to s说wBtand neutrall, while we cope in f自ight."D全
The peers assent: when straight his sacred headr如 Telemachus upraised, and sternly said:u "Stra说o在nger, if pr说ompted to ch5astis不e the wrong中 8h Of this bold insolent, confide, be strong!天w风 The injuri北美文学网ous Greek that d这ares attemptx a blow,u That instant makes Telemachus his foe;风 And these my friends 人山eshall gu5a如rdz the sa 北美枫hcred ties上 Of hospitality, for they are wise." s0北美文学网 来要j Th和en, girding his stronBg loins, the k北美文学网ing prepares北美文学网 To close in combat, and his body bares;大 一 Broad spread his shoulders, and his nervous thighs 一自 By just degree l7s, like well以-turn'北美文学网d columns, rise如风 Amplez his chest, his arms7 are round and long, And each strong joint Minerva k和nits more 北美文学网strong9h时 (Attendant on her chief): the人6x suitor-crowd yvD With wonder gaze, and gazing speak aloud:ce "Irus! alas! shall Irus be no more?B中o Black fate impends, and this the avenging hour!北美文学网 Gods! how his nerves a matchless st北美文学网rength 不proclaim,B个 Swell o'er his well-strong limbs, and brace his frame!" 何0 lt春 Then 和pale with fears, and sickening at the sight;9 They dragg'd the unwilling Irus to the fight;7北美文学网 From his blank visage fled the cowa北美文学网rd blood,年z这u And his flesh trembled as aghast he stood.e2 rz "O that such baseness should disgrace the light?f全 O hide it, death, in everlasting night! 日6 北美枫v (Exclaims Antinous;) can a vigorous foe 国 为5 Mea们nly decline to combat age 来l and woe?hC But hear me wretch! if recreant in 全the fray不 That huge bulk yield this ill-contested day, Instant thou sail'st, to Eschetus resign'd; dv以 A tyrant, fiercest of the tyrant 北美文学网kind,ze Who ca他sts thy mangled ears and 说nose a preyn To hungry dogs, and lops the man away." g的 7w年 While with indignant scorn he sternly spoke,他 In every joint the trembling Irus shook.e Now front to front each frowning champion stands,是个 And poises high in air his adverse hands.个不时 The chief yet doubts, or to the shades below了D To fell the giant at one vengeful blow,C风 Or save his life, and soon his life to save 北美文学网何o The king resolves, for mercy sways the braveC That instant Irus his huge 有Darm extends,x要 Full on his shoulder the rude weight descends; 日u3p8 The sage Ulysses, fearful to dis和close们 The hero latent in the man of woes,了们 Check'd half his might; yet rising to the stroke, s大春 His jawbone dash'd, the crashing jawbone broke: 何要 Down dropp'd he stupid from the stunning wound;k His feet extended quivering, beat the ground;了x His mouth and nostrils spout a purple flood;不7o His teeth, all shatter'd, rzush inmix'd with blood. r1自 人gDz The peers transported, as outstretch'd he lies,天是 With bursts of laughter rend the vaulted skies;花风 Then dragg'd alkoncg, all bleeding fro日m the wound,山来2u His length of carcase trai和li 北美枫上ng prints the ground:1f6风 Raised on hmis feet, again he ree说ls, he falls,1y个 Till propp'd, reclining on the palace walls:w为 Then to his hand a staff the victor gave,我4 And thus with just reproach address'd the slave:D他 "There terrible, affright with dogs, and reign 为他要 A dreaded tyrant o'er the bestial train! 为7 8国 But mercy to the poor and stranger show,4北美枫 Lest Heaven in vengeance send some mightier woe."以我g d来r Scornful he spoke, and o'er his shoulder flung以以 The broad-patch'd scrip in tatters hunge Ill join'd, and knotted to a twisted thong. 何 Then, turning short, disda这in不'd a f以urther stay;北美文学网 d来 But to the palace measured back the way. A There, as he rested gathering 自in a ring, 北美枫e 一 The peers with smiles address'd their unknown king: v他 "Stranger, may Jove and all the aerial powers他 With every blessing crown thy happy hours! 8B这 Our freedom to thy prowess'全d arm we owe 北美枫们k From bold intrusion of thy coward foe:时 Instant the flying sail the slave shall 北美文学网wing自要 To Eschetu在s, the mons 北美枫jter oBf a king."我大 x自 While pleased he hears, Antinous bears the food,是z A kid's well-fatted entrails, rich with blood;x 8他 The bread from canisters of shining mould的x Amphinomus; and wines that laugh in gold:u "And oh! (he mizldly cries) may Heaven display2来 A beam of glory o'er thy future day!9 sl Alas, the brave too oft is doom'd to bear花fx The gripes of poverty and stings of care." 国在 他B是 To whom with thought mature the king replies:yw小 z"The tongue speaks wisely, when the soul is wise: 北美文学网不 Such was thy father! in imperial s和tate, Great without vice, that oft attends the great;y Nor from the sire art thou, the son, declin'd;B们3无m Then hear my words, and grace them in thy mind!r Of all that breathes, or grovelling creeps on earth, Most man in vain! calamitous by birth:风7 To-day, with power elate, in strength he blooms;上天 The haughty creature on that power presumes: g上 Anon from Heaven a sad reverse he feels: 何 有花 Untaught to bear, 'gainst Heaven the wretch rebels.了 For man is changeful, as his bliss or woe!Bn Too high when prosperous, when distress'd too low.不他天 There was a day, when with the scornful great 国 I swell'd in pomp and arrogance of state; 8何 Proud of the power that to high birth belongs;w大C And used that power to justify my wrongs.B山北美枫 Then let not man 年和ybe proud; b北美文学网u北美文学网t firgm of mind,时 Bear the bes2t h北美文学网umbly7; and天 th上e worst resign'd;来 何 Be dumb when Heaven afflicts! unlike yon traine 为日 Of hmaughty spoilers, insolen日tly vain; 生hc Who自 make their quee5n and all her we是alth a prey:北美枫年g 何 But ve4ngeance and Uly北美枫hqsse北美文学网s wing their way.j 国 O may'st thou, favour'd by some guardian power,了和 Far, far be distant in that deathful hour! 一以 For sure I am, if stern Ulysses breathe, g以 These lawl l山ess riots end in blood and death."z u花何 Then to the god他s the rosy juice he po自urs,的 And the drain'd goblet to the chief restores.o 8他 Stung to the soul, o'ercast with holy dread,e天 He shook the graceful4 hlonours of his h北美文学网ead; C天天 His boding mind the future woe 在forestalls,ex In vain! by great Telemachus he falls,大x For Pallas seals his doom: all s2ad he turns 有花 To join the peers; resumes his throne, and mourns. 生们 1个 上 Meanwhile Minerva with instinctive firese自 Thy soul, Penelope, from Heaven inspires;大个 With flattering hopes the suitors to betray,e 日7 And seem to meet, yet fly, the bridal day:个 Thy husband's wonder, and thy son's to raise;y北美文学网 And crown 来们the mother and the wife全自月 with praise.n们 Then, while the streaming sorrow dims her eyes,是7 Thus, with a transient smile, the matron cries:天人自生 9 北美枫中 "Eurynome! to go where riot reignsin6o I feel an impulse, though my soul disdains; 国来 To my loved son the snares of death to show,9 And in the traitor frien这d, unmask then foe;s北美文学网 Who, smooth of tongue, in purpose insincere,0我i Hides fraud in smiles, while death is ambush'd there." 何 大 "Go, warn thy son, nor be the warning vainc (Replied the sagest of the royal train); g 生p But bathed, a人来不nointed, and ador和n'd, descend;国 Powerful of charms, bid every grace attend; 国不2 The tide of flowing tears awhile suppress;要要 Tears but indulge the sorrow, not repress.D7 Some joy re人q春mains: to thee a son is g以iven,k Such as, in fondness, parents ask of Heaven." dz 8o g全 "Ah me! forbear!" r 北美枫peturns the queen,B "forbear,B北美文学网 Oh! talk not, talk 们not of vain ksbeauty's care;年个来风 No more I bathe, since he n 有说o longer sees2他 Those charms, for whom alone I wish to please.rx The day that bore oUlyssesl rAf k0rom this coast 何 Blasted the little bloom these cheeks could boast.hh But instant bid Autonoe descend,风来 Instant Hippod如ame our steps a 个说ttend;月 Ill suits it female virtue, to be seen大月 Alone, indecent, in the walks of men." 8C 为天 nB来e Then whikle Eurynome the mandate b 来风ears, From heaven Minerva shoots with guardian cares;r来 O'er all her senses, as the couch she press'd,B风y She pours, a pleasing, deep an人年小d death-tc天like rest,23生何 With every beauty every feature arms,r s中 Bids her cheeks glow, and lights u们p all her charms;Dk In her love-d月arting eyes awakes the fires是 (Immortal gifts! to kindle soft desires);我以 From limb to limb an air majestic sheds, g大 And the pure ivory o'er her bosom spreads.说个8如 Such Venus shines, when with a measured boundu如 She smoothly gliding sw北美枫全说ims the h r如armonious round,小 When with the Graces in the dance she moves, And fires the gazing gods with ardent loves.7 s月 何 Then to the skies her flight Minerva bends,天 北美文学网p And to the que2en 北美枫2jthe dam5sel train de山他月scends;说h国 Waked at their steps, her flowing eyes unclose;个 The tears she wipes, a l2nd thus ren和ews her woes:c "Howe'er 'tis well that sleep awhile can free,不中天 With soft forgetfulness a wretch like me;7u Oh! were it given to yield this transient breath,不s 一 年全qSend, O Diana! slend the sleep北美枫以4 of death! 北美枫2 国 Why mu北美文学网st I waste a tedious life in tears, 一一m Nor bury in the silent grave my cares? 一 O my Ulysses! ever honour'd name! g 何 For thee I mourn till death dissolves my frame."i v如 Thus wailing, slow and sadly she descends,eC On either band a damsel train attends:y和 Full where the dome its shining valves expands,x全 Radiant before the gazing peers 说中6she stands;何自个是 A veil translucent o'er h 北美枫月er brmx有ow display'd,e 北美枫月 Her beauty seems, and only seems, to shade:要7 Sudden she lightens in their dazzled eyes, 何 And sudden flames in evern7ay bosom rise; y94 They send their eager souls with every look. 一全 Till silence thus the n和timperial matronl broke:u和 们来 "O why! my son, why now no omore appears 一说 v That warmth of soul that urged 和thy youngeBr years?来天 Thy riper days no growing worth impart,春风 A man in stature, still a boy in heart!CD Thy well-knit frame unprofitably strong,花1t Speaks thee a hero, from a hero sprung: 8春花w But the just gods in vain those gifts bestow, d大风 O wise alone in form, and grave月 in show!cf Heavens! c自ould a stranger feel oppression上's hand上 Beneath thy roof, and couldst thou tamely stand!7u If thou the全 stranger's righteous cause de何l自cline 们自我9 His is the sufferance, but the shame is thine."C 有t 个4 l和To whom, with filial awe, the prince ret 个2urns:全他q s个 "That generous soul witoh just resentmentq burns;f风以 8有 Yet, taught by time, my heart has learn'd to glow的o For others' good, and melt at others' woe;的c But, impotent those riots to repel,北美枫如何 I bear their outrage, though my soul rebel;我中 g Helpless amid the snares of death I tread,w小的 And numbers leagued in impious union d 来自read; 来d 国 But now no crime is theirs: this wrong proceedsc这 From Irus, and the gu2i这lty Irus bleeds.z天 Oh would to Jove! or her whose arms display 国 The shield of Jove, or him who rules the day!x如 That yon proud suitors, who licentious treadxt These cou说p自rts, within these courts like Irus bled: 北美枫的C Whose loose3kB head tottering, as with w ytine oppress'd,这人8k Obliquely drops, and nodding knocks his breast;年中x Powerless to move, his staggering feet deny我2年和天 The coward wretch the privilege to fly." s何r d92 Then to the queen Eurymachus replies:以 g "O justly loved, and not more fair than wise! Shokuld Greece through all her hundred state 人来s survey北美文学网天 Thy finish'dnu花 charms, allq G d时reece would own thyc sway全 北美文学网In riv北美文学网al crowds cocntest the glori北美文学网ous prize. 生B大 Dispeopling realms to gaze upon thy eyes: 为无h2 O woman! loveliest of the love3w天ly kind, 生上 来以 In body perfect, and complete in mind." 日他 d0 0u "Ah me! (returns the queen) when from this shore了m Ulysses sai他l'd 们8, then beauuty was no k是 more!月了 The gods decreed these eyes no more should keepx v Their won说以要ted grace, but only serve toD weep.国e Should he return, whate'er my年lv beaf年来uties prove, 人如 8全 My virtues last; my brightest charm is love. A北美文学网 Now, grief, 他thou all 自art mine! the gods o'ercast全有xr My soul wit 1生h woes, that elong, Dah long must last!不y Too faithfully my heart retains the day 日一4 That sadly tore my royal lord away:x0 He grasp'd my hand, and, 'O, my spouse! I leave s7 Thy arms (he cried), perhaps to find a grave:不aw月 Fame speaks the Trojans bold; they boast the skillu To give the feather'd arrow wings to kill, 日了 To dart the spear, and guide the rushing car g花g With dreadful inroad through the walks of war.i 国 My sentence is gone forth, and 'tis decreed9我x Perhaps by righteous Heaven that I must bleed!t My father, mother, all I trust to three; 83 lu To them, to nc人them, transfer the nlove of me: 生jC But, when my son gro北美文学网ws man, t 人自he royal sway月 一 Resign, and 北美文学网happy be thy bridal day!' 来们w不 Such were his words; oand北美文学网 Hymempfn now prepares天 To light his torch, and give me up to cares;以 为r The afflictive hand北美枫的p of wrathful Jove t北美文学网o bear: 生3要 A wretch the most complete that breathes the air!时 d的 Fall'n e'en below the rights to woman due!o Careless to please, with insolence ye woo!f是 The generous lovers, studious to succeed,jk
2 Bid thf有feir whole hgerds and flo这c这ks i 来1n ba r9nquets bleed; By precious gifts the vow sin如cere display:了在如 g You, only you, make her ye love your prey."t Du Well-pleased Ulysses hears his queen deceive要 日在 The suitor-train, and raise a thirst to nAhgive: 们这m False hopes she kindles, but those hopes betray, sk And promikse, yet elude, the 何个Dbridal day.上Bd 北美文学网 国 While yet she speaks, the gay Ant们inous cries:0 "Offspring of kings, and more than woman wise!在 'Tis right; 'tis man's prkeroga国tive to give, d一 st And custom bids thee without shame receive; 北美文学网q 生t Yet never, never, from thym dome we move, 生不k Till Hymen lights the torch of spousal love."Bb北美枫 不风 来e The peers despatch'd their heralds to convey和 The gifts of love; with speed th人n2ey take the日 way.北美文学网全 A robe Antinous gives of shining dyes, 有中 生有 The varyin自g hues 个自 in gay confusion risex Rich from the artist's hand! Twelve clasps of goldii Close to the lessening waist the vest 和infold!中 生q Down from the swelling loins the vest unboundi们 Floats in bright waves redund如ant o'er the gnround,人An A bracelet rich with gold, with amber gay, v天 That shot effulgence like the solar ray, 8C Eurymachus presents: and ear-rings bright,y 国 With triple stars, that casts a trembling light.北美枫 8全 Pisander bears a necklace和 wrouught with art: 日们 And every peer, expressive of his heart,了 A gift bestows: this done, the queen ascends,ho Aznd slow behind her damsel t是rain attends.月北美枫 生u 北美文学网山 Then to the dance they form the vocal strain,ws时 Till Hesperus leads forth the starry train;来他 And now he raises, as the daylight fades,cnnu His这 golde如n circlet in the defl们epening shades:何他山 一 Three vases heap'd with copious fires displayj d要 O'er all the palace a fictitiou 有7s day;月在 From space to space the torch wide-beaming burns,yc And sprightly damsels trim the rays by turns.的北美文学网 lm风 To whom the king: "Ill suits your sex to stay的wh Alone with men! ye modest maids, away!花来3天如 Go, 有rwith thqe qu yteen; the spi北美枫i我ndle guide; or cull何2f上 来一(The partDners of her cares) the 中silver wool; k个n花w Be it my task the torches to supplyx北美枫 E'en till the mo如rning lamp adorns the sky;的上 E'en till the morning, with u说p日nwearied care, 生1说CD Sleepless I watch; for I have learn'd to bear."ij 9们 Scornful they heard: Melantho, fair and young, 国在 (Melantho, from the loins of Dolius sprung, dr月 Who with the queen her years an infant led, sh 86 With thoe soft fondness of a daughte北美文学网r bred,)来不他 Chiefly derides: regardless of 全the cares以大 Her q lAueen endures, polluted joys y无 she shares 国 Nocturnal with Eurymacn我chus: with eyes个 That speak disdain, the 北美文学网wanDton t我如ehus replies:和z "Oh! whither wanders thy distemper'd brain,的 Thou bold intruder on a princely train?w和hD Hence, to the vagrants' rendezvous repair;j全 Or shun in some black forge the midnight air.上 Proceeds this boldness from a turn of soul, 一这 Or flows licentious from the copio说3uus bowl?来来 Is it that vanquish'd Irus swells thy mind?u天 A foe may meet thee of a braver kind,我小y Who, shortening with a storm of blows thy stay,来 Shall send thee howl 来ping all in blood away!"x 如这 To whom with frowns: "O impudent in wrong!hC Thy lord shall curb that insolence of tongue;天o Know, to Telemachus I tell the offence;u The scourge, the scourge shall lash thee into sense."C 自北美文学网 With conscious shame they hear the stern rebuke,wu s1 Nor longer durst sustain the sovereign look. 8l 是 Then to the servile task the monarch turnsx北美文学网 His royal hands: each torch refulgent burns 日他z With added day: m年有无ean北美枫以4while in museful mood, 北美枫qk Absorb'd in thought, on vengeance fix'd he stood.以 A And now the martial maid, by deeper wrongs To rouse Ulysses, points the suitors' tongues: 日生2 Scornful of age, to taunt the virtuous man, dCo Thoughtless and gay, Eurymachus began: 国 d们 0们 "Hear me (he cries), confederates and friends!BD个 Somme god, no doubt, this stranger kind 来大ly sends;j The shining baldness of his head survey,春自 It aids our torchlight, and reflects the ray."北美枫 lr 9他 Then to the king that levell'd haughty Troy:天个 "Say, if large hire can tempt thee to employ Those hands in work; to tend the rural trade,个 g To dress the walk, and form the e北美文学网mbowering qshade.们 So food and raiment constant will I give:人月D天 But idly thus thy soul prefe和rs to live,如 Andne自 starve by strolling, not by wo1q们rk to thrive." 生c要 全 To whom incensed: "Should we, O prince, engage d59 In rival tasks beneath the burning rage上 何 Of summer suns; were both constraion'd to wieldf Foodless the scythe along the burden'd field;个 Or should we labour while the ploughshare wounds, syC With steers of equal strength, the allotted grounds,t Beneath my labours, how thy wondering eyes 何风 Might see the sable field at once arise!要以 Should Jove dire war unloose, with spear and shield,春 And nodding helm, I tread the ensanguined field,是 g Fierce in the van: 和then wouldst thou, wouldst 月thou,--say,--来0 Misname me glutton, in that glorious day?xf No, thy ill-judging thoughts the brave disgrace春在 'Tis tho4u injurious art, not jI am base.如 Proud to seem brave among a coward train!是来 But now, thou art not valorous, but vain.要w要 God! should the stezrn U国lysses ris和e in might,花 These gates would seem too narrow for thy flight."xt 他i While yet he speaks, Eurymachus rep这lies,小u With indignation flashing from his eyes:e北美文学网 全 "Slave, I with justice might deserve the wrong,c s9 Should I not punish that opprobrious tongue.了来 Irreverent to the great, and uncontroll'd,以 Art thou from wine, or innate folly, bold? 一时 Perhaps thes年D和e outrages from Irus flow,北美文学网 生一 A worthless triumph o'er a worthless foe!" 何 l9 年3花k He said, and with full force a footstool threw;t9 Whirl'd from his arm, with erring rage it flew:要 Ulysses, cautious of the vengeful foe, 为无f Stoops to the ground, and disappoints the blow. A 何 Not so a youth, who 说我edeals the ngoblet round,春 Full on his shoulder it inflicts a wound;的不的 Dash'3l和d from his hand the sounding goblet flies,天个 He shrieks, he reels, he falls, and breathless lies.ec Then wild uproar and clamour mount the sky,春 Till mutual thus the peers indignant 这cry:n "Oh had this stranger sunk to realms beneath, l如 To the black realms of darkness and ofm death,说人4是 Ere yet he trod these shores! to strife he draws上要 Peer against peer; and what the weighty cause? sv4 A vagabond! for him the great destroy,y In vile ignoble2 jars, the feaslt of joy."c风 北美文学网 To whom the stern Telemachu北美文学网s uprose;中人的和 "Gods! what wild folly from the goblet flows!大x Whence this unguarde2d openness of soul,u上 But from the l 来人icense of以 the c如opious bowl?北美文学网 Or Heaven delusion sends: but l3 hence away!1以6 Force I forbear, and withou lDt force obey." 一3月 来yu Silent, abash'd, th和ey he北美文学网a 北美枫8r the stern rebDuke, d3时 Till thus Amphinomus the silence broke: v v他 "True are his words, and he whom truth offends, 一这 Not with Telemac自hus, but trut全fgh contends; 一9 82 Let not the hand of violence invade是2 The reverend stranger, or the spotless maid; 一 何 Retire we hence, but crown with rosy wine来 The flowing goblet to the powers divine!了k Guard he his guest beneath whose roof he stands:是t This justice, this the social rite demands."e全 来月 8中 The peers assent: the goblet Mulius cro2wn'd With purple juice, and bore in order round: v北美枫 Each peer successive his libation pours是北美文学网 To the blest gods who人要为 fill'd the ethereal bowers: 6一y Then swill'd with wine, with noise the crowds obey, 为lC And rushing forth, tumultuous reel away.的
|